كتاب أحيقار - مدخل إلى كتاب أحيقار

كتاب أحيقار
مدخل إلى كتاب أحيقار

النصّ الآرامي المترجم هنا، قد وُجد في مخطوط واحد، على الورق البرديّ، وقد حُفظ في حالة مشوّهة. اكتشفه المنقبون الألمان سنة 1907, في جزيرة الفيلة. دخل في لائحة المتحف الملكي في برلين، فظلّ هناك مع مجموعة البرديات. إلاّ أن العمود السادس عاد فيما بعد إلى مصر مع عدد من البرديات التي وُجدت في جزيرة الفيلة، وهو الآن في المتحف المصري في القاهرة.
نشر النصّ زاخو، سنة 1911 في لايبزيغ. ثم نشره كولي في اوكسفورد، سنة 1923. ولندانبرغر في لندن، سنة 1983.
ونُقل كتاب احيقار إلى أكثر من لغة: إلى السريانيّة والعربيّة والحبشيّة والأرمنية واليونانيّة والسلافونية. نُقل النص الآرامي إلى الفرنسيّة على يد الأب غرالو، والنص السرياني على يد العالم نو. ونشر الأب قاشا دراسة عن حكمة أحيقار وأثرها في الكتاب المقدّس.
أما الترجمة التي نقدّمها للنصّ الآرامي، فتستند إلى ترجمة الأب غرالو في الفرنسية والسيّد لندنبرغر في الإنكليزية، مع عودة إلى تشارلس في الإنكليزية أيضًا.

Copyright © 2017 BOULOS FEGHALI. SITE by OSITCOM ltd
Webmaster by P. Michel Rouhana OAM