مدخل إلى كتاب اليوبيلات

مدخل إلى كتاب اليوبيلات

النصّ الأصلي لكتاب اليوبيلات هو النصّ العبريّ الذي ظلّ متداولاً خلال القرون الوسطى في أوروبا، بحسب شهادة مدارش متأخّرة في العالم اليهودي. وبعد سنة 1952 وصلت إلينا أجزاء من هذا النصّ في مخطوطات قمران، وقد طُبعت في كتاب. تُرجم النصّ العبري إلى اليوناني. وضاعت هذه الترجمة فلم يبق منها إلا نتف عند ابيفانيوس أسقف سلامينة، وبعض المؤرخين والشرّاح البيزنطيّين. وقد جُمعت هي أيضًا في كتاب ثم أضيفت نصوص أخرى. وعُرفت في اللغة السريانية مقاطع من كتاب اليوبيلات في كرونيكة سريانية تعود إلى القرن الثاني عشر، وقد نُشرت سنة 1904. يعتبر ناشرها اوجان تيسران أن هذه النصوص ترتكز على معرفة للنصّ الأصليّ، ولكنها لا تشكّل ترجمة بل تكييفًا للنصّ واختيارًا لمقاطع أعيدت كتابتها. وانطلقت من الترجمة اليونانيّة ترجمتان معروفتان. الأولى إلى الحبشيّة والثانية إلى اللاتينيّة. تفرّدت الكنيسة الحبشيّة فاعترفت بقانونيّة كتاب اليوبيلات، ونقلت إلينا النصّ كاملاً كما تُرجم مع سائر أسفار الكتاب المقدس، أي بين القرن الرابع والقرن السادس. نُشر هذا النصّ أكثر من مرّة، ونُقل إلى اللغات الحديثة. أما الترجمة اللاتينيّة فعُرفت سنة 1861 في طرس من ميلانو بإيطاليا، يعود إلى القرن السادس. وهذا النص اللاتيني يوافق الفصول التالية في الترجمة الحبشيّة: 13: 10- 21؛ 15: 20- 31؛ 16: 5- 17: 5؛ 18: 10- 19: 25؛ 20: 5- 21: 10؛ 22: 2- 19؛ 23: 8؛ 23: 24؛ 24: 13- 25: 1؛ 26: 8- 22؛ 27: 11- 23؛ 28: 16- 27؛ 29: 8- 30 26؛ 31: 9- 18، 29- 32؛ 32: 1- 8، 18- 34؛ 33: 1- 8، 18- 23؛ 34 : 1- 5؛ 35: 3- 12؛ 36: 20- 27: 5؛ 38: 1- 16؛ 39: 9- 40: 8؛ 41: 6- 18؛ 42: 2- 14؛ 45: 8- 46: 1؛ 46: 12- 48: 5؛ 49: 7- 22.

Copyright © 2017 BOULOS FEGHALI. SITE by OSITCOM ltd
Webmaster by P. Michel Rouhana OAM