تقديم

تقديم

يتضمّن هذا الكتاب خمسة أمثال إنجيليّة كتبها نرساي، لسان المشرق وشاعر المسيحيّة. فبعد العظات في الخلق، في إطار ينابيع الايمان، ها هي عظات تتحدّث عن العذارى العشر، والابن الضال، والغني ولعازر، والعمّال في الكرم، والزرع الجيّد والزؤان. نقلناها كالعادة إلى العربيّة، في لغة تحاول أن تكون قريبة ممّا كتبه هذا الشاعر الكبير. وجاءت مقدّمة تُفصح عمّا في كل قصيدة، في خطّ العناوين التي وضعناها، لنساعد القارئ على التوقّف والتعمّق في هذا المقطع أو ذاك. وكانت الحواشي حاضرة لتُفهم القارئ ما يمكن أن يُشكل عليه من معنى.
وقبل هذه القصائد الخمس، قدّمنا جزءاً واسعاً عن التفسير لدى الآباء السريان. بعد نظرة عامة، أوردنا نص الدياتسارون أو الانجيل الرباعي، وأتبعناه بشرح افرام السرياني الذي جاء مبتوراً في السريانيّة، وكاملاً في الأرمنيّة. ثم كان نصّ البسيطة في لغته الأصليّة، وفي ترجمته الحرفيّة. وأخيراً، نسخنا تفسير ديونيسيوس يعقوب ابن الصليبي، كما طُبع في العربية في بداية القرن العشرين. كان هذا التفسير المدوّن في السريانيّة، في القرن الثاني عشر، قد تُرجم إلى العربية سنة 1728، بيد أحد رهبان دير الزعفران. فنقّحه وطبعه على نفقته الراهب عبد المسيح دولباني السرياني الأرثوذكسي.
وكانت كلمة سريعة حول الأمثال الخمسة التي اختيرت من قصائد نرساي، والتي جاءت عديدة جداً. ولكننا ما توسَّعنا في البحث عن الغنى الذي تتمتّع به هذه الكتابات، بل تركنا القارئ يكتشف، وإذ أعطيناه نصوص افرام وديونيسيوس، يقابل بين مختلف التفاسير التي حملها إلينا الآباء على مدّ العصور. هم يدعونا لكي نتابع المسيرة في تفهّم الكتب المقدّسة، لنجد فيها زاداً من أجل الحياة الروحيّة، وتعليماً لاهوتياً يغرزنا في تراثنا ويطلقنا نحو تراثات أخرى نتفاعل معها فنُغنيها ونغتني منها.
ذاك هو هدف هذه السلسلة "ينابيع الايمان". ونحن سنتابع، بإذن الله، ترجمة نرساي في كتب لاحقة، وأولها الميامر على الأعياد السيّديّة، علنا نسدّ فراغاً في النشر الدينيّ ولا سيّما في نصوص الآباء..

Copyright © 2017 BOULOS FEGHALI. SITE by OSITCOM ltd
Webmaster by P. Michel Rouhana OAM